Shakespeare in Amharic Translations : Julius Caesar in Focus
No Thumbnail Available
Date
1996-06
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Addis Ababa University
Abstract
Of all playwrights in the English-speaking world, the
most translated into Amharic is Wil l iam Shakespeare. At least
ten of his plays have appeared either in .print or on stage, or
both, since 1933 E. C. ยท Among these ten, the tragedy of Julius
Caesar has been translated four times by four different
translators - most likely due to its thematic relevance . The
critical analysis in this thesis discloses that successful
work has not been achieved in two of the target texts . Quite
the opposite holds t r ue in the other two.
Despite Shakespeare's early introduction to Ethiopia ,
not much study or research ias been done on him. This thesis
attempts to examine the difficulties involved in translation
work in general, and , in translation of Shakespeare in
parti cular , by focusing on Julius Caesar . It is hoped that it
will pave the way for future researchers t o follow suite and
shed light on the bard in the Ethiopian cont ext.
* All years are given in Gregorian Calender unless otherwise
explained as in this case .
Description
Keywords
Julius Caesar in Focus